Overview information about the document with ID 18.

Entry Value
Document number in archives 18
Name of archives Kundeling archives
Signatory in archives 012 1-1/#/2/8/4
Senders amban,
Comment about sender Am-ban
Recipients No min han,
Comment about recipient No-min han
Comment about place of issue n. p.
Comments about further seals on document
Script(s) Cursive,
Comments about scripts on document c
Project name dtab
Comment about type(s) of document DC: rgyab-yig / yi-ge AN: vang-zhu'i 'dra-shus TAL: vang-shu + 'dra-bshus
Type(s) of document
Date of issue 9 IX dha'o-kong khris-bzhugs bcu-gynis,
Further comments Copy of “vang-zhu”, reply concerning a seal (bsam-gtan mkhan-po'i tham-ka). Enquiries mentioned in prior letter of No-min han (VIII chu-'brug TAL: 1892). “Vang-zhu” is a correspondence made between the Chinese am-ban and high ranking lamas. The reply for the vang-shu is a vang-lan. The record book listing all vang-zhu is vang-deb, see document 1-1#/10/1/4. A vang-shu contains less expressions of veneration. Either the am-ban wrote to the Lamas or vice versa. Remarkable is that the writer used the term “yi-ge” defining his own letter and rarely called it “vang-zhu / vang-yig / vang-lan” etc. When the writer was referring to the other (vang-zhu writer's) letter in his letter, then he called the other letter “vang-yig / vang-lan”. Some documents have the cover title written as vang-zhu and vang-yig etc. However it remains a question whether they belong to the original document or did somebody inserted them into the document?
Terminology None